Complete localisation cycle with a single expert provider
Here’s an interesting fact: did you know that user interfaces and other software elements often have to be redesigned when translating software and websites from English into Russian or Ukrainian? If your software hasn’t been designed with the Cyrillic alphabet in mind, you may find that you need to make extensive changes to buttons, dialog boxes and other text regions.
At Translators Family, we’re used to dealing with exactly these kinds of challenges, allowing us to identify them in advance and head them off before they slow down a translation project.
We work regularly with a trusted set of software developers and web designers who make us a one-stop shop for website and software localisation. Save yourself the hassle of involving yet another external provider and let us implement translations directly.
We also offer a full range of additional services for website localisation, including transcreation, copywriting and search engine optimisation (SEO) translation. Our local experts will research keywords and adapt your content to boost your placement in search engine rankings, as well as localising text so that it reads fluently – as if it were written from scratch in the target language.
2015-present: English into Russian translation and research of keywords for an online travel company. A translator familiar with SEO techniques was assigned for this project.
2016: English/Spanish to Polish translation and localisation of the website www.social.zone and Spanish to Polish, English and Italian translation of legal documentation
English into Russian translation and localisation of a British IT company’s intranet site content, about 20,000 words.
2011-present: Ongoing English into Russian translation/localisation and proofreading of website and other materials for two related companies in the online sports book, casino, poker & bingo games business. More than 100,000 words.
English into Russian translation and localisation for a poker website.
Long-term ongoing translation/localisation of website materials for a sports betting website.
Several jobs for an online gaming business: English into Russian localisation of management applications offered to the company’s clients to configure and manage their casino games, plus online testing (over 50,000 words).
2012-present: German into Russian translation of terms for a specialist web directory in the B2B sector for machinery, industrial goods, business contacts, manufacturers, traders and service providers. It is a long-term ongoing project. Most of the German terms are newly coined and have yet to appear in dictionaries, which makes the work even more intellectually interesting and exciting.
2014-2015: Long-term Russian into English translation of a Ukrainian political website Translation of political news, articles, biographies and politicians’ promises, as well as the website interface. More than 2 million words translated.