Blog for translators and translation buyers

Blog

Whether you’re a company or an individual, finding a hero among the zeros of the online translation world can be a big ask. How can you tell if a translator is the real deal, or just another rip-off artist looking for a quick buck? For a start, you should look for a translation partner with three key attributes: native language skills, a professional background in translation and in-depth knowledge of your particular industry. It might be...

Freelance translators have their say: Is it better to work with agencies or direct clients? Part of the joy of being a freelancer is being able to choose exactly who to work with – no more difficult bosses, unreasonable line managers or slacking co-workers, hooray! But with all this freedom to pick and choose, it can be hard to develop a strategy for choosing companies to work with. Is it better to head straight for companies...

There was a time when dinosaurs dominated the world of translation: huge great lumbering beasts of companies with offices in every major world city and thousands of contractors at their fingertips. They offered every language pair, every specialism and every service under the sun, all overseen by huge teams of project managers in vast offices filled with piles of paperwork. But things don't stay the same forever, and with the rise of the internet and...

A guide for freelance translators So you’ve decided to become a freelance translator. You’ve set up a great-looking website, signed up as a member on ProZ and Translators Café, and started looking for work. But despite your excellent qualifications, shining CV and proactive approach, clients just aren’t biting. Sound familiar? If so, perhaps you need to look into developing a killer translation portfolio to set yourself apart from the rest of the pack. In this article...

The choice for businesses: agency translation or in-house? Plenty of companies looking to cut costs target ‘softer’ areas of their business – those departments or jobs that the company believes can survive cutbacks without damaging the overall fate of the company to any great extent. It makes sense: the bottom line requires that we all prioritise from time to time. However, businesses need to consider whether translation should fall into this category. Some companies decide to...