Engineering and technical translation
With the right techniques, it’ll run like clockwork!
When it comes to technology we speak your engineers’ language
Technical and engineering translations are among the most demanding of localisation projects. They require expert subject matter knowledge, close attention to detail and the ability to write clear, carefully-worded content that leaves the user in no doubt about how to proceed.
After all, a single error could be catastrophic for a piece of equipment, or even for its operator – which is why it’s so important to choose the right language services provider for the job.
At Translators Family, we understand that no two technical translation projects are alike – in fact, there’s a strong case for considering each field a separate specialisation entirely. Thanks to our broad pool of translators, we’re able to handle fields as diverse as the following:
- Applied engineering
- Agricultural engineering
- Electrical engineering (including computer engineering and electronic engineering)
- Energy engineering
- Industrial engineering
- Materials engineering
- Mechanical engineering (including automotive engineering)
- Military engineering
- Petroleum engineering
- Software engineering
- And many more
Why choose Translators Family for your technical translation projects?
- A pool of over 200 translators with specific technical specialisations
- Rich project history in various engineering fields
- A comprehensive multi-stage quality control and assurance process
- A team of DTP specialists and graphic designers who can handle almost any file format
- Usage of a variety of CAT (computer-aided translation) tools which allow up to 80% savings for repetitive phrases and terms
- Only native-speaker translators of the target language, fluent in the source language
Some of our translation projects for the engineering sector
2016: English into Russian translation of a number of safety data sheets and other documents for CTS Cement Manufacturing Corporation, the largest manufacturer of specialty fast setting cement and shrinkage-compensating cement in the United States. Our translators had previously obtained a rather rich experience in cement-related translation from a 9-year-long and ongoing project for another corporation.
2006-present: More than 7 million words: English-Russian translations of parts lists, manuals and more for the leading supplier of equipment and services to the global cement and minerals industries. Translated documentation for cement plant equipment: crushers, mills, storage equipment, conveyor systems, kilns and more.
Other engineering sectors
English-Russian translation of several batches of manuals for a leading supplier of equipment for compacting waste materials.
English-Russian translation of documents for a pulp and paper mill.
2012-present: English into Russian translations for the world’s largest temporary power generation company and a major supplier of temperature control equipment: safety rules, user manuals and other technical documentation. More than 200,000 words already translated.
2014-present: English into Russian translations for a company which serves clients in the rail industry and other related sectors, developing and designing passenger information systems. More than 60,000 words.
2014-present: English into Russian translation for a manufacturer of smaller flexible industrial robot arms.
2013-present: English into Russian translation of operating guides, software strings and more for a multinational corporation that specialises in electricity distribution and automation management and produces installation components for energy management. More than 300,000 words with more to come.
2015-present: English into Russian translation of user manuals and other documentation for a leading global in-vitro fertilisation (IVF) medical device company that develops, manufactures and distributes highly specialised products that target IVF treatment.
2013-2015: English into Russian translation for the worldwide leader in rack and pinion vertical access solutions.
2011-present: German-Russian translation of a large number of manuals for a manufacturer of high-end woodworking power tools for carpentry. Long-term ongoing project.
2011-present: German-Russian translation of a set of manuals for a leading manufacturer of preventive fire protection and measuring systems. Long-term project.
2012-present: German and English into Russian translation of press releases, brochures and user manuals for a multinational company that develops, produces and sells light and compact construction equipment and provides associated services.
Automated Haematology Analysers. English-Russian translation of 590 pages of instructions.
English-Russian translation of operation manual of a metrology tool to perform automatic overlay, CD and height measurements on thin film semiconductor wafers.
English-Russian translation of a dry-process, plasma-enhanced, photoresist-removal tool manual. 591 pages.
2012-present: English-Russian translation of documentation for a company dealing with the design and manufacture of sample conditioning systems for boiler water, steam, process liquids and gases in both power plant and process plant applications. About 124,000 words.
Did you know…?
The English term “tube” can have more than 20 equivalents in Russian, depending on the context. These include:
- “трубка”, as in display tube or “лампа” as in catkin tube (IT and electronics)
- “труба” or “пространство” as in drift tube (electronics)
- “туннель подземной железной дороги” or “метрополитен” as in the London Tube (transportation)
- “трубопровод” as in branch tube (construction)
- “шланг” as in rubber tube (automotive)
- “soil-sampling tube” should be translated as “керноприёмник” in oil and gas and as “почвенный бур” in agriculture
This is why it’s so essential for any engineering translation project to use a technical translator who specialises in the relevant sub-area.