E-Learning & Education Sector



Importance of the quality of translation for education purposes

Any linguistic project for the education sector, be it localisation, translation or copywriting, needs be as close to perfect as humanly possible. Why? It’s all about setting a standard. Educational material should be considered an authoritative source, both in terms of its content and its linguistic quality. If an error slips through, we risk accidentally teaching the next generation to repeat it.

In other words, educational documents need to be completely accurate in every way. Thanks to our multi-step quality control systems, we at Translators Family are able to identify and correct any mistakes that may occur throughout the localisation process. Our highly-trained native-speaker translators are fully aware of the linguistic rules and conventions of their target language, so you can be confident of receiving beautifully-written, perfectly accurate translations that match your expected style and tone. In addition, our past experience with translation projects in the education sector has left us fully briefed on the established facts and the latest trends.



Why choose Translators Family for translation in the education sector?

  • Skilled, experienced translators with strong linguistic training
  • Multi-step quality control to identify and correct errors
  • Highly competitive, transparent rates (from €4.90 per 100 source words for Russian and Ukrainian translations)
  • An understanding of how educational systems can differ around the world, guaranteeing true localisation as well as translation
  • Up to 80% discounts for repetitions and up to 20% for large volumes
  • Ability to handle a wide variety of document formats and provide additional services such as desktop publishing (DTP) and web development

Case Studies


Translations for a department of education in the US



Did you know…

Education systems can vary dramatically between countries as well as within them. For example, each Bundesland (federal state) in Germany has its own separate education policy, meaning that learning materials sometimes need to be adapted depending on where in the country they will be used.

Call or email us today!

We speak your language

Phone icon

Call our Polish office (most likely Ada will reply you):

+48 222 302 512
(autoresponder will try to answer your questions first) or
+48 792 447 724
(human conversation right away).

Call our UK office (you'll get in touch with Oleg):
+44 757 898 17 92.

You can also use WhatsApp, Telegram, and Viber to contact us.

Please remember that our work hours are 9 am to 5 pm CET (10 am to 6 pm GMT).

Skype icon

Translators Family

E-mail icon

Translators Family Poland: Warsaw, Marszałkowska 58, 00-545.
VAT: PL5252611421

Translators Family UK: Stuart House, Eskmills, Musselburgh, EH217PB

Get a Quote

It will only take 5 minutes of your time

    By using this form you agree with the storage and handling of your data by this website and Translators Family.

    Legal information: This is a non-binding quote. All information submitted, including your name and email address, will be kept confidential and will not be shared with any third party. Please be advised that, in accordance with the binding EU General Data Protection Regulation (GDPR), Translators Family processes your personal data based on Article 6, par. 1 (b), i.e. when processing is necessary for the performance of a contract to which the data subject is party, or in order to take necessary steps at the request of the data subject prior to entering into a contract. In this case, this refers to providing our quotation and translation services at your request. You can always request to withdraw your data sending us your email to The administrator of your personal data is Translators Family. Read more in Privacy Policy