Localising your it product for new markets
Information technology is a global business: every country in the world wants to be up to date with the latest software, hardware and documentation. There’s just one question: how do you localise your products and all associated material for each of these wildly diverse markets?
Rather than outsourcing to a single, cumbersome, over-generalised translation agency, savvy businesses will save costs by working
with a number of focused boutique providers who specialise in their own particular languages and markets. These smaller, leaner operators can offer low costs and high quality thanks to their dedication to a smaller market which they know in depth.
Translators Family is one such organisation: a tightly-focused operator which stands ready to translate your IT content for European markets.
Why choose Translators Family for your IT translation projects?
- We have an extensive network of IT specialists with in-depth experience.
- Knowledge and understanding of how context affects translation.
- Careful editing by IT experts with industry experience.
- Use of technical tools and knowledge to localise all elements of IT projects, from meta tags to graphics.
- We cooperate with web developers, designers and SEO specialists who can assist us with the full range of localisation services for your IT project.
- We give up to 80% discounts for repetitive phrases and terms.
- You receive a top-quality translation ready for sale on the target market
Did you know…
- IT is a field with many sub-specialisations: Even if a translator has experience in translation of user interface text, they may be helpless when faced with computer hardware documentation or materials related to intellectual property.
At Translators Family we have IT translators with a wealth of experience in many specialist fields. Our project managers know how to choose the right translators for your project. - To err is human, so no matter how professional the translator is, there should always be an editor – or better still, two editors (technical and linguistic) – in order to verify the quality of an IT translation.
We use a comprehensive multi-stage quality control and assurance process for IT translations: technical editing by another specialist IT translator or SME; linguistic editing by a third linguist; QA checks by our QA; spot-checks by our project manager. - Professional IT translators should not just translate, but rather genuinely adapt the text for the target market.
We are well aware of the nuances of Russian, Polish, Ukrainian and other European markets and cultures, including unique culture-specific concepts. This lets us ensure our translations are easily understandable, acceptable, fluent and accurate for the target users of your IT product.
Call or email us today!
We speak your language
Phone
+48 222 302 512
(Call this number for sworn translation in Poland) or
+48 792 447 724
(for specialist translation or interpreting requests).
If you are a vendor please visit Join Us page.
You can also use WhatsApp, Telegram, and Viber to contact us.
Please remember that our work hours are 9 am to 5 pm CET (10 am to 6 pm GMT). If you are a vendor please visit Join Us page.



