Everyone has their own reasons for becoming a freelance translator. For some, it’s the freedom to work at home, choose your hours, pick the clients you want to work for. For others, it’s about the pure joy of language work, and the satisfaction of getting a translation just right. For some, it’s the excitement of starting and operating your own business – and those happy few should consider themselves particularly lucky, because for many translators, the details of running a business can feel more like a chore – a distraction from their ‘real work’ producing actual translations.
However we might feel about the business side of things, though, there’s no way to escape from it. So what’s to be done if you’re a trained linguist who feels capable of handling any text thrown at them, but you struggle with the things like sales, marketing and customer-relations work that let you win those jobs in the first place?
The bad news is that there is no silver bullet for this problem – running a business is a complex, multifaceted skill that everyone has to work to improve at over the course of their entire career. The good news, however, is that there are still plenty of easy steps you can take to boost your prospects. One such step is to make yourself stand out from the crowd by identifying and marketing your unique selling points – your USPs.
Just as the name suggests, your unique selling points are the features or combination of features that make your business special. They’re the handful of bullet points that let customers see why your specific business might be desirable to them. The range of potential USPs to choose from is vast, but there are a few perennial favourites among translators that you can probably customise to fit your own business.
First of all, if you haven’t already identified…
You can read the full article in our ebook The Ultimate Guide to Becoming a Successful Freelance Translator.